complete verse (Psalm 6:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 6:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I am tired of groaning;
    all night my bed is filled with my tears;
    I wet my sleeping place with tears.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “groaning and groaning I am completely exhausted.
    Weeping the whole night I have drenched my bed.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I (am) now tired from so-much groaning.
    Every night my pillow (is) wet with tears.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “I groan continually because I am worn out. All night long I cry constantly. Flowing tears become pools making the place I sleep wet.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “I am tired from my crying,
    and all night, my tears soak the place where I sleep.
    my tears sook my mat.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nimekonda kwa sababu ya kulia sana.
    Kila usiku nalowanisha kitanda changu,
    ambapo nalala pamelowa na machozi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I am exhausted/groan from my pain.
    At night I cry very much, with the result that my bed and my pillow become wet from my tears.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments