The Hebrew in Psalm 73:4 that is translated as “their bodies are sound and sleek” or similar in English is literally “their bellies are fat” in its original meaning, which for instance the French Traduction œcuménique de la Bible translates directly: ils ont la panse bien grasse. Similarly, the Gbaya version translates this passage verbatim as “they are healthy and good fat sɛn-sɛn going along.” Sɛn-sɛn is an ideophone which refers to something shiny, glossy, or fatty.
Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)
See also Translation commentary on Psalm 73:4 – 73:5.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 73:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They have no afflictions;
their bodies are healthy and strong.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They do not experience trouble,
they are also strong and good to look at,
and they are also healthy.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Their bodies (are) healthy/[lit. good] and their death (is) not painful.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“They do not have suffering,
and their bodies are good, and strong.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hawapatwi na mateso,
miili yao imenenepa iko na nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Those people do not have any pains; they are always strong and healthy.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.