Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 64:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“They encourage one and the other on their wicked plan,
they speak about hiding their traps; and they say,
‘Who will see them?’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“They encourage one another to lay evil plans.
They give advice on how to set up traps.
They keep on saying —
‘Who will be able to learn of our plan?’” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“They challenge-one-another that they will-do their evil plans.
And they plan to where they will-place/set their traps/snares.
They say, ‘No one can-see this.’” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“They encourage each other in bad matters which they plan,
and they speak about the places where they set their trap,
they speak by saying that, ‘Who will see us?’” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wanahimizana kufanya mabaya kwa pamoja,
wamekubaliana mahali pa kuficha mitego yao,
wanasema, ‘Hakuna ambaye anaweza kutuona.’” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“They encourage each other about doing the evil things that they are planning to do;
they talk with each other about where they can set traps to catch people,
and they think, ‘No one will see what we are doing,” (Source: Translation for Translators)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.