complete verse (Mark 7:16)

Following are a number of back-translations of Mark 7:16:

  • Uma: “[[So, whoever has-ears, listen well!]]'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Amey-amey (a strong expression to call attention) listen when something is said to you.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Each of you must understand this that I am saying.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “You who are listening, think-about what you heard.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well since what ears are for is for listening with, it’s necessary that you listen well to this which is being said.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Translation commentary on Mark 7:16

Text:

This verse is omitted by Tischendorf, Nestle, Westcott and Hort, Souter, and Kilpatrick; American Standard Version, Revised Standard Version. It is included by Textus Receptus, Soden, Vogels, Merk, Lagrange, Taylor; King James Version, Moffatt.

See 4.23 for Exegesis and Translation.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Nida, Eugene A. A Handbook on the Gospel of Mark. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1961. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on Mark 7:16

7:16

There is a textual issue here. It concerns the verse that the New American Standard Bible translates as: “If any man has ears to hear, let him hear.”

(1) Some Greek manuscripts do not include this verse.

(Berean Standard Bible, New International Version, Good News Bible, Revised Standard Version, Contemporary English Version, New Century Version, New Living Translation, NET Bible, Phillips’ New Testament in Modern English, New American Standard Bible, New Revised Standard Version, Revised English Bible)

(2) Other Greek manuscripts include this verse. For example, the God’s Word says:

16Let the person who has ears listen!

(God’s Word, New American Standard Bible, New Jerusalem Bible, King James Version)

It is recommended that you follow option (1), since it has the support of some of the oldest and most reliable manuscripts. (Although 7:16 is present in the majority of manuscripts, it is absent from the oldest and most reliable manuscripts. (Metzger page 81, Swanson page 109)) If you follow this option, it is good to include this verse as a footnote. Here is an example footnote:

Some Greek manuscripts include 7:16, which says: “If any man has ears to hear, let him hear.”

If the major language version in your area includes this verse in the text, you may want to include it in brackets, as the New American Standard Bible does.

If you put 7:16 in a footnote, here are several ways to number the verses:

• Put the number 16 after the number 15. For example, the Contemporary English Version says:

15–16The food that you put into your mouth doesn’t make you unclean…

• Put in the number 16 after the last word of 15, and have the footnote marker after it. For example, the New Century Version says:

15“…There is nothing people put into their bodies that makes them unclean. People are made unclean by the things that come out of them.” 1617When Jesus left the people…

• Do not include the number 16. Put the footnote after verse 15. For example, the New Living Translation, 1996 edition says:

15“…You are not defiled by what you eat; you are defiled by what you say and do! ‡ ” 17Then Jesus went into a house…

For advice on translating this verse, see how you translated the similar text in 4:23.

Paragraph 7:17–23

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.