The Hebrew, Aramaic and Greek that is translated as “cubit” or into a metric or imperial measurement in English is translated in Kutu, Kwere, and Nyamwezi as makono or “armlength.” Since a cubit is the measurement from the elbow to the tip of the middle finger, one armlength (measured from the center of the chest to the fingertips) equals two cubits or roughly 1 meter. (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
Similarly, in Akoose, the translation is “arm distance.” (Source: Joseph Nkwelle Ngome and Marlie van Rooyen & Jacobus A. Naudé in Communicatio 2009, p. 251ff.)
In Klao it is converted into “hand spans” (app. 6 inches or 12 cm) and “finger spans” (app. 1 inch or 2 cm) (source: Don Slager) and in Bariai into leoa or “fathom,” which comprises the distance from a person’s fingertip to fingertip with arms outstretched, app. 6 feet (source: Bariai Back Translation).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 3:4:
- Kupsabiny: “Do (plur.) like that so that they can lead the way for you because you are still foreigners in this land. But do not come near that Box of the Covenant. Leave a space of one kilometer.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then you will learn the route you need to take, for you have not gone on that route before. But without getting close to that ark, you are to stay about a kilometer behind it."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “so-that you (plur.) will-know where you (plur.) are-going-to-pass-by, for you (plur.) have- not ever -passed-by here from past-time/before. But [you (plur.)] just do- not -come-near to the Box of the Agreement; [you (plur.)] keep-a-distance of about one kilometer.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You have not been here/along this road before, so you must follow the priests. But do not walk close to the chest. Stay 1,000 yards/900 meters from the chest. The chest is sacred, so God will punish you/you will be punished if you come close to it.’” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.