tribe

The Greek and Hebrew that is translated as “tribe” in English when referring to the “12 tribes of Israel” is translated in some East African languages, including Taita and Pökoot, with the equivalent of “clan” instead.

Aloo Mojola explains (in The Bible Translator 1989, p. 208ff. ) (click or tap here to see the rest of this insight):

“A number of Bible translation teams in East Africa have been baffled and intrigued by the use of the term ‘tribe’ in the English translations of the Bible. The usage employed in these translations does not reflect any of the popular meanings associated with the term ‘tribe’ in present-day English. Neither does it reflect popular conceptions of the meaning of this term in East Africa or in other parts of Africa and elsewhere. This raises the question: is the term tribe the best translation of the Hebrew terms shebeth and matteh or the Greek term phyle? What is a tribe anyway? Are the twelve tribes of Israel tribes in the sense this term is currently understood? How can this term be translated in East African languages?

“It is easy to see that there is no consistent definition of the term tribe which applies exclusively and consistently to the communities to which it is currently applied. Why, for example, are the Somali or the Baganda called a tribe, but not the Irish or the Italians? Why do the Yoruba or Hausa qualify, but not the Portuguese or the Russians? Why the Bakongo and the Oromo, but not the Germans or the Scots? Why the Eritreans, but not the French or Dutch-speaking Belgians? Why the Zulu or the Xhosa, but not the South African Boers (Afrikaners) or the South African English? The reason for the current prejudices, it would seem, has nothing to do with language, physical type, common territory, common cultural values, type of political and social organization or even population size. Ingrained prejudices and preconceived ideas about so-called “primitive” peoples have everything to do with it.

“The term ‘tribe’ is used to refer to a universal and world-wide phenomenon of ethnic identification which may draw on any of the following bases: identification in terms of one’s first or dominant language of communication (linguistic), in terms of one’s place of origin (regional), in terms of one’s presumed racial, biological or genetic type (racial), or in terms of one’s ideological or political commitments (ideological), and so on. Communities may choose one or more of these bases as criteria for membership. Any of these may change over time. Moreover forms of ethnic identification are dynamic or in a state of flux, changing in response to new environments and circumstances. Essentially forms of ethnic association reflect a people’s struggle for survival through adaptation to changing times. This is inextricably intertwined with the production and distribution of vital resources, goods and services as well as the distribution of power, class and status in society.

“At the base of any ethnic group is the nuclear family which expands to include the extended family. The extended family consists of more than two families related vertically and horizontally: parents and their offspring, cousins, uncles, aunts, nephews, and others, extending to more than two generations. A lineage is usually a larger group than an extended family. It includes a number of such families who trace descent through the male or female line to a common ancestor. A clan may be equivalent to or larger than a lineage. Where it is larger than a lineage, it brings together several lineages which may or may not know the precise nature of their relationships, but which nevertheless claim descent from a common ancestor. A clan is best thought of as a kind of sub-ethnic unit whose members have some unifying symbol such as totem, label, or myth. In most cases the clan is used to determine correct marriage lines, but this is not universally so. Above the clan is the ethnic group, usually referred to inconsistently as the tribe. Members of an ethnic group share feelings of belonging to a common group. The basis of ethnic identity is not always derived from a common descent, real or fictional; it may draw on any of the bases mentioned above.

“The Israelites identified themselves as one people sharing a common descent, a common religious and cultural heritage, a common language and history. There is no doubt that they constitute what would nowadays be called an ethnic group, or by some people a tribe. The twelve subunits of the Israelite ethnic group or tribe, (Hebrew shebeth or matteh, or Greek phyle) are clearly equivalent to clans. In fact this is what seems to make sense to most African Bible translators in the light of their understanding of these terms and the biblical account. Referring to a shebeth as a tribe or an ethnic group and to Israel as a collection of twelve tribes creates unnecessary confusion. Translating each of the terms shebeth, matteh, and phyle as clan seems to solve this problem and to be consistent with current usage in African languages.”

See also family / clan / house.

complete verse (Joshua 18:2)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 18:2:

  • Kupsabiny: “There were still seven clans of Israel who had not been given land.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “But even until now there were still seven tribes remaining that had not yet received their inheritance.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “There-were still seven tribes of the Israelinhon who had- not yet -been-allotted/received-a-portion of land.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “The Israeli people captured all the land that they were able to, but there were still seven tribes that had not been allotted any land. The Israeli people all gathered at Shiloh, and they set up the Sacred Tent there.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Joshua 18:1 - 18:2

After they had conquered the land (Revised Standard Version “the land lay subdued before them”) comes at the end of verse 1 in Hebrew. Good News Translation places it first for purposes of chronological sequence. The pronoun they refers to the entire community of Israel in the second clause of Good News Translation, but a more natural arrangement would be achieved by changing the order: “After the people of Israel had conquered the land, all of them….”

Shiloh, in the highlands of Ephraim, was 32 kilometers north of Jerusalem. The name has not recently been mentioned in the text, and translation in some languages may require “the city of Shiloh.”

Even though it is true that the entire community of Israel assembled at Shiloh, it is obvious that not all of them set up the Tent of the LORD’s presence. Therefore a new subject may need to be introduced: “… assembled at Shiloh. There the priests and their helpers set up the Tent of the LORD’s presence.”

This is the first time that the Tent of the LORD’s presence has been mentioned in the book. But the Covenant Box implies also the presence of the Tent (see verses 3.3 and 8.33). For the description of the Tent, see Exodus 26. The Tent of the LORD’s presence may be translated “The Tent where the LORD met the people of Israel” or “The Tent where the people of Israel worshiped the LORD.”

The passive structure had not yet been assigned (verse 2) may be translated, “to whom Joshua had not yet assigned.”

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Joshua 18:2

18:2

there were still seven tribes of Israel who had not yet received their inheritance: The clause who had not yet received their inheritance indicates that Joshua and Eleazar the priest had not yet divided land for the seven clans who remained.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

There were still seven clans of Israelite people to whom Joshua had not assigned a share of land ⌊as their inheritance
-or-
Seven of the Israelite clans had not yet received their part of the land

© 2001, 2011, 2020, 2022, 2023 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.