Baruch

The Hebrew, Ge’ez, and Greek that is transliterated as “Baruch” in English is translated in Spanish Sign Language with a sign depicting “Assistant to Jeremiah,” referring to Jeremiah 36:4 et al. For Jeremiah as the “crying prophet” in sign language translation, see here. (Source: Steve Parkhurst)


“Baruch” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

scroll

The Hebrew, Aramaic and Greek that is translated in English as “scroll” is translated in Khoekhoe with xamiǂkhanisa or “rolled-up book” (source: project-specific notes in Paratext) and in Newari as “paper that has been rolled up” (source: Newari Back Translation).

See also roll up the scroll.

complete verse (Jeremiah 36:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 36:13:

  • Kupsabiny: “Micaiah told those people all that Baruch had read to them from that book.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “Micaya told them everything he has heard that Baruc read to the people.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “When Micaiah told them about the messages that Baruch had been reading to the people,” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on Jeremiah 36:13

See verses 6, 10.

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Stine, Philip C. A Handbook on Jeremiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2003. For this and other handbooks for translators see here .