Following are a number of back-translations of Acts 23:27:
- Uma: “With this letter, I send to Father a person named Paulus. This Paulus was arrested by the Yahudi people and they really almost killed him. But I heard that he was a Roma person. That is why I went with my soldiers and snatched him from their midst.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Sir, this person was seized by the Yahudi and was about to be killed by them. When I knew that he was a Roman, I went with my soldiers to help him.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “This man which I am sending to you was seized by the Jews and they wanted to kill him. But I heard that he was a citizen of the town of Rome; therefore I took the soldiers and I went to him and took him so that he might not be killed.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “That (near addressee) person whom I have caused-to-be-escorted to you (sing.), the Jews captured and almost killed-him. But I and my soldiers, we (excl.) went to rescue-him, because we found-out that he was a Romano.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “There-with-you is the person I am having delivered to you. As for that person, he was arrested by the Jews. They wanted hopefully to kill him, but when I found out that he was a Romano, I and my soldiers went and saved him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.