Absalom (image)

Hand colored stencil print on momigami by Sadao Watanabe (1972).

Image taken with permission from the SadaoHanga Catalogue where you can find many more images and information about Sadao Watanabe.

For other images of Sadao Watanabe art works in TIPs, see here.

See also Absalom.

Absalom

The Hebrew that is transliterated as “Absalom” in English is translated in Spanish Sign Language with the signs depicting “hair + caught” referring to 2 Samuel 18:9. (Source: Steve Parkhurst)


“Absalom” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

See also Absalom (image).

Learn more on Bible Odyssey: Absalom .

Jerusalem

The name that is transliterated as “Jerusalem” in English is signed in French Sign Language with a sign that depicts worshiping at the Western Wall in Jerusalem:


“Jerusalem” in French Sign Language (source: La Bible en langue des signes française )

While a similar sign is also used in British Sign Language, another, more neutral sign that combines the sign “J” and the signs for “place” is used as well. (Source: Anna Smith)


“Jerusalem” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)

Learn more on Bible Odyssey: Jerusalem .

complete verse (2 Samuel 14:23)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 14:23:

  • Kupsabiny: “After Joab left there, he went up to Geshur and came back with Absalom up to Jerusalem.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then he went immediately to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then Joab got up and went to Geshur, and got Absalom and brought him back to Jerusalem.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on 2 Samuel 14:23

So: the common Hebrew conjunction here introduces the next step in the sequence of events

Arose and went: this expression may be translated by a single verb in many languages. See the comments on expressions beginning with “arose and…” at, for example, 1 Sam 17.48. Here one may say “set out for…” or “went at once…” (New Jewish Publication Society’s Tanakh).

Geshur: see 3.3 and 13.37.

Brought Absalom to Jerusalem: or “returned to Jerusalem with Absalom,” or “accompanied Absalom back to Jerusalem,” since he had been there before.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 2. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .