The Greek and Hebrew that is translated with “mule” in English is translated in Swahili with nyumbu which also is a homonym for “wildebeest,” potentially causing confusion.
In Kutu it is translated with “big donkey” because there is no other adequate term in Kutu. (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the Hausa Common Language Bible it is translated jakin-doki or “donkey-horse,” since mules are also not known in Nigeria. (Source: Andy Warren-Rothlin)
The word pirdah refers to the female mule while pered can refer to either the male or the female. In biblical times mules were used for riding and as pack animals while horses were mainly used to pull military chariots. They appear to have been introduced into Canaan much later than horses. Mules are not mentioned in the Bible until the time of David while horses are mentioned in the Joseph story and in Deuteronomy 17:16 where the king is forbidden to acquire them. Technically the owning of mules was not prohibited although the breeding of them would have fallen under the prohibition of Leviticus 19:19, which forbade the cross-breeding of animals. The Israelites thus seem to have relied on mules imported from neighboring countries.
The mule is not an animal found naturally anywhere, but is the result of people breeding male donkeys with female horses. It is also possible to breed male horses with female donkeys, but the offspring, technically called “hinnies”, not “mules”, are usually smaller than mules. Mules are bigger and stronger than donkeys and are much more resistant to disease than either horses or donkeys. They are usually dark brown with bigger ears than the parent horse.
Although there are male and female mules they are infertile and not able to breed. This makes the stronger males much easier to handle than stallions.
Although the mule in English is associated with stubbornness this is not usually the case in other cultures since mules are very easy to handle if treated properly. In Psalms 32:9 the mule is linked to the horse as both being animals that lack sufficient understanding and need to be guided in the right direction.
Even in languages of societies that know mules, they are often referred to as “horse-donkeys”, or “donkey-horses”. This seems to be a good translation solution even in languages that have no word for mule.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.