The Hebrew, Latin, and Greek that is transliterated as “Samuel” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign for “listen” referring to 1 Samuel 3:10. (Source: Steve Parkhurst)
Regarding the translation of the verb judged, see verse 6. A literal translation, “he judged,” may suggest in some languages that Samuel gave a negative evaluation of the people or that he was merely settling disputes. In such cases the sense of the Hebrew will be better translated as Samuel “ruled” (Good News Translation), or Samuel “was the leader” (Bible en français courant). Moffatt says that Samuel “managed the affairs of Israel.”
All the days of his life: see the similar “all the days of Samuel” in verse 13. This, of course, does not mean that Samuel was the ruler of Israel from the time of his birth, but rather for the remainder of his life. In some cases it may be wise to spell this out by translating “Samuel was ruler over Israel for the rest of his life.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.