Pharaoh

The term that is used for monarchs in ancient Egypt and is transliterated as “Pharaoh” in English is translated in Finnish Sign Language with the sign signifying the “fake metal beard (postiche)” that was word by Pharaohs during official functions. (Source: Tarja Sandholm)


“Pharaoh” in Finnish Sign Language (source )

Learn more on Bible Odyssey: Pharaoh .

Solomon

The Hebrew, Latin and Greek that is transliterated as “Solomon” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign for “wise” referring to 1 Kings 3:12. (Source: Steve Parkhurst)


“Solomon” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Click or tap here to see a short video clip about King Solomon (source: Bible Lands 2012)

Learn more on Bible Odyssey: Solomon .

complete verse (1 Kings 11:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 11:1:

  • Kupsabiny: “Solomon loved foreign women so much especially Pharaoh’s daughter, the daughters of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Solomon loved many foreign women. Besides the daughter of Pharaoh, he also married Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian and Hittite women.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Many women who were not Israelinhon that Solomon have-loved. Aside from the child of the king of Egipto, he still had wives who were Moabnon, Ammonhon, Edomnon, Sidonhon, and Hithanon.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “King Solomon married many foreign women. First he married the daughter of the king of Egypt. He also married women from the Heth people-group and from the Moab, Ammon, and Edom people-groups, and from Sidon city.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on 1 Kings 11:1

Now renders the common Hebrew conjunction. The word Now here signifies the introduction of a new topic and is not used in a temporal sense. In many languages it may be omitted altogether.

In 1 Kgs 3.3 the reader was told that Solomon “loved” the LORD. Now the same verb is used to say that Solomon loved many foreign women. The verses that follow indicate that loved should be understood to mean that he “married” women from the foreign countries listed (so Good News Translation, which introduces the verb “married” in the verse). Translators should, however, keep the statement that he loved these women, because the contrast with what is stated in 3.3 should not be lost. Solomon probably married many of these women for political reasons in order to form alliances with other nations, as was a common practice in the ancient Near East, but the writer does not say this and it should not be introduced into the text.

The daughter of Pharaoh: The reader first learned of Solomon’s marriage to the daughter of the king of Egypt in 1 Kgs 3.1. Then 1 Kgs 7.8 reports that he made her a house in the palace complex. The daughter of Pharaoh is literally “and the daughter of Pharaoh.” Since Pharaoh’s daughter has been mentioned earlier in 1 Kings, a number of translations indicate that the wives from other countries were loved “besides the daughter of Pharaoh” (so Good News Translation, New American Bible, Jewish Publication Version), “in addition to Pharaoh’s daughter” (Revised English Bible), or “along with the daughter of Pharaoh” (New Revised Standard Version). Compare also New Jerusalem Bible: “not only Pharaoh’s daughter but Moabites….” On the desirability of translating Pharaoh as “king of Egypt,” see the comments at 1 Kgs 3.1.

Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women: Solomon’s wives were from the surrounding nations that are frequently mentioned together in the Old Testament as enemies of the Israelites. Since Egypt is not usually included in this list, some interpreters have suggested that the words the daughter of Pharaoh are a later scribal addition to the text, under the influence of 1 Kgs 3.1 (so Gray). For this reason An American Translation (similarly Gray) renders verse 1 as follows:
Now King Solomon was a lover of women; and he married many foreign wives—Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites.

It is, of course, possible that these words were added later, but there is no basis for this in the manuscripts themselves, and for this reason An American Translation cannot be recommended as a model.

The Moabite people lived on the plateau of Moab, which rose about 1,000 meters (3,200 feet) above sea level east of the Dead Sea. The Moabites and the Israelites were often in conflict; and at different times in its history, Israel ruled over the territory of Moab. These people were related to the people of Israel but were the descendants of the incestuous relationship between Lot and his elder daughter (Gen 19.37).

The Ammonite people were also the product of Lot’s incest (Gen 19.38). The Ammonite kingdom was located northeast of the Dead Sea. The Ammonites and the Israelites were often in conflict throughout the centuries (2 Sam 10.1–11.1; 12.26-31). Their capital city, Rabbah (modern Amman in Jordan), was strategically located about 37 kilometers (23 miles) northeast of the Dead Sea, where north-south and east-west trade routes crossed. The mother of Solomon’s son Rehoboam was an Ammonite (1 Kgs 14.21).

The Edomite people lived in a rugged mountainous area southeast of the Dead Sea. The Edomites were descendants of Esau (Gen 36). According to Deut 2.12, 22, they drove out the original inhabitants of Edom and settled there (see also 1 Chr 1.34-54). Throughout the time of the kings of Israel and Judah, Edom was in constant conflict with the Israelites, their brothers (see the comments on 9.26).

For Sidonian see the comments on 1 Kgs 5.6.

For Hittite see the comments on 1 Kgs 10.29.

It should be noted that the words Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite are all plural in Hebrew. It is possible to misunderstand Revised Standard Version to mean that Solomon loved only one woman from each of these ethnic groups, but the Hebrew clearly is plural for each ethnic group.

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on 1 Kings 1:11

Section 1:11-27

Nathan and Bathsheba asked David to make Solomon the new king

1:11a Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon,

After this Nathan ⌊went and⌋ spoke to Solomon’s mother, Bathsheba. He said,
-or-
Hearing this,⌋ Nathan ⌊the prophet⌋ ⌊went to see⌋ Bathsheba, who was Solomon’s mother. He asked her

1:11b “Have you not heard that Adonijah son of Haggith has become king,

“I think/expect you (sing) have heard that the son of ⌊that woman named⌋ Haggith, Adonijah, has become the new king.
-or-
if she had heard ⌊the news⌋ that Adonijah, Haggith’s son, had made himself king,

1:11c and our lord David does not know it?

But did you (sing) know that he did this⌋ without our(incl.) lord David knowing anything about it?
-or-
and that their master David was completely unaware of it.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

SIL Translator’s Notes on 1 Kings 11:1

Section 11:1-13

King Solomon disobeyed God

11:1a King Solomon, however, loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh—

However, King Solomon loved many ⌊other⌋ foreign women as well as the daughter of Pharaoh.
-or-
King Solomon chose to love and marry many women who were not from Israel. He married many of them, including the daughter of the king/ruler of Egypt.
-or-
But King Solomon loved many girls from other/pagan nations. He married not only an Egyptian princess, one of Pharaoh’s daughters,

11:1b women of Moab, Ammon, Edom, and Sidon, as well as Hittite women.

He married⌋ Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women.
-or-

He also took wives/women from the people of⌋ Moab, Ammon, Edom, and Sidon, and from the Hittites.
-or-
but also Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite girls.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.