The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
See also tribe.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 4:38:
- Kupsabiny: “Other houses of the clan of Simeon became many and prospered much. The people who headed those houses were Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah, Joel, Jehu (who was son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel), Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, Ziza (who was son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The people listed above by name were leaders of their clans. The number of their children increased greatly (lit. became excessive).” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They were leaders/[lit. heads] of their families. Their families became very many,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The men in the following list were the leaders of their clans: Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah, Joel, and Jehu the son of Joshibiah. Joshibiah was the son of Seraiah and the grandson of Asiel. Other clan leaders were Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and Ziza. Ziza was the son of Shiphi and the grandson of Allon, who was the son of Jedaiah, who was the son of Shimri, who was the son of Shemaiah.
Those families became very large/numerous.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.