The Hebrew and Greek that is translated as “messenger” in English is translated in Noongar as moort yana-waangki or “person walk-talk” (source: Warda-Kwabba Luke-Ang).
army
The Hebrew, Aramaic, Greek and Latin that is translated as “army” in English is translated in Chichewa as “group of warriors.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
complete verse (1 Chronicles 19:16)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 19:16:
- Kupsabiny: “When the Arameans saw that the soldiers of Israel had defeated them, they sent people to go and call other Arameans who lived on the other side of the river Euphrates to come to their aid. Those people came to help being led by Shophak, who was in charge of the soldiers of king Hadadezer.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The Arameans realized that they had been defeated by the Israelites. They sent to summon other Arameans under the command of Shophach, Hadadezer’s commanding general, east of the Euphrates River.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When the Arameanhon realized that they were-defeated by the Israelinhon, they sent messengers to their companions who were the Arameanhon there at the other-side of the River Eufrates in-order to-ask them to help them. This group was-being-led by Shofac the commander of the soldiers of Hadadezer arrived.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “After the leaders of the army of Syria realized that they had been defeated by the army of Israel, they sent messengers to another part of Syria on the east side of the Euphrates river, and brought troops from there to the battle area, with Shophach, the commander of Hadadezer’s army, leading them.” (Source: Translation for Translators)
Translation commentary on 1 Chronicles 19:16
But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel: The common Hebrew conjunction here may be translated But, since it marks a turning point in the story and what follows may be seen as somewhat contrary to the expectations of the reader or hearer. Others may prefer to leave this conjunction untranslated (so Good News Translation, New International Version, New Century Version, New Jewish Publication Society’s Tanakh, Traduction œcuménique de la Bible). As in several previous verses, the verb saw may be rendered “realized” (Good News Translation, Contemporary English Version, New Living Translation) or “noticed” (Bible en français courant) since the emphasis is not on physical sight. The passive expression they had been defeated by Israel may be made active by saying “Israel had defeated them” (New Century Version) or “they had lost to the Israelites.” Translators may render this temporal clause as an independent sentence; for example, International Children’s Bible says “The Arameans saw that Israel had defeated them” (similarly Traduction œcuménique de la Bible).
They sent messengers and brought out Syrians …: The purpose of sending messengers was to call for reinforcement of the Syrian army that had been defeated by the Israelites. Sent messengers and brought out may be rendered “sent messengers to summon” (Revised English Bible) or “sent messengers to get.” Since the people who sent the messengers and the reinforcement troops sought were both Syrians, several versions add the word “other” when speaking of the second group (so New Century Version, God’s Word, Revised English Bible). New Living Translation speaks of “additional … troops,” while Bible en français courant uses the word “compatriots.”
Who were beyond the Euphrates: As indicated in literal translations such as King James Version, New King James Version , New American Standard Bible and Traduction œcuménique de la Bible, the Hebrew text does not actually have the proper name Euphrates. It says only “the river.” Some interpreters think the reference is to either the Jordan River or the Yarmuk River in northern Transjordan, but the reference is almost certainly to the Euphrates River. New King James Version and Traduction œcuménique de la Bible capitalize the word “River” to indicate a specific river, but this is not much help to the reader and no help to the person who only hears the text read. Most modern versions include the proper name. This should probably also be done in other languages since it is unlikely that modern readers or hearers would automatically think of the Euphrates when they hear “the river” as the original readers probably did. The word beyond refers to the east side of the Euphrates from the point of view of a person located in Israel. This should be made clear in translation as in Good News Translation or New Century Version if “the other side” might be misunderstood or meaningless in the receptor language.
With Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head: In the parallel text of 2 Sam 10.16 the name Shophach is spelled “Shobach.” Since this is a variant form of the same name, certain versions harmonize the spelling, putting “Shobach” here and in verse 18 (so Good News Translation, New Living Translation, Parole de Vie). For Hadadezer see the comments on 1 Chr 18.3. At their head is literally “before them” (King James Version). In some languages a better rendering may be “as their commander” or “as their leader.” A verbal expression may also be used, such as “was leading them” or “was in charge of them.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .
SIL Translator’s Notes on 1 Chronicles 19:16
19:16a When the Arameans saw that they had been defeated by Israel,
The Arameans saw that they had lost to the Israelites.
-or-
The Syrian ⌊army⌋ saw that the Israel ⌊soldiers⌋ had defeated them.
19:16b they sent messengers to bring more Arameans from beyond the Euphrates,
⌊So⌋ they sent messengers to bring in ⌊more⌋ Aramean ⌊soldiers⌋ from across the river Euphrates.
-or-
⌊Therefore⌋ , they sent messengers to call ⌊into battle other⌋ Syrian ⌊troops from east of⌋ the Euphrates river.
19:16c with Shophach the commander of Hadadezer’s army leading them.
⌊The additional soldiers were⌋ led by Shophach, the commander of Hadadezer’s army.
-or-
Shophach the commander of Hadadezer’s army ⌊was the one⌋ in charge ⌊of these troops⌋ .
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.