In Telugu different verbs for humans drinking (tāgu / తాగు) and animals drinking (cēḍu / చేడు) are required.
complete verse (1 Chronicles 12:39)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 12:39:
- Kupsabiny: “When David had been anointed, those people stayed there for three days, eating and drinking because their relatives had prepared food for them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They stayed with David in Hebron for three days. Preparations for their eating and drinking had been made by their relatives.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They remained there for a period/[lit. inside] of three days with David eating and drinking for their fellowmen had-sent them food.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The men spent three days there with David, eating and drinking, because their families had given them food to take with them.” (Source: Translation for Translators)
David
The name that is transliterated as “David” in English means “beloved.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )
In Spanish Sign Language it is translated with the sign signifying king and a sling (referring to 1 Samuel 17:49 and 2 Samuel 5:4). (Source: John Elwode in The Bible Translator 2008, p. 78ff. )
“Elizabeth” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España
In German Sign Language it is only the sling. (See here ).
“David” in German Sign Language (source )
For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .
The (Protestant) Mandarin Chinese transliteration of “David” is 大卫 (衛) / Dàwèi which carries an additional meaning of “Great Protector.”
Click or tap here to see a short video clip about David (source: Bible Lands 2012)
Learn more on Bible Odyssey: David .
Translation commentary on 1 Chronicles 12:39
And they were there with David for three days …: The adverb there refers to Hebron, which Contemporary English Version makes explicit.
For their brethren had made preparation for them: Their brethren may refer to the members of the tribe of Judah. Parole de Vie says more specifically “their brothers of Hebron.” Good News Translation says “their relatives,” which will probably be understood as family relatives from all of the tribes mentioned. Bible en français courant has “their fellow citizens.” Made preparation for them implies that the relatives furnished the food and drinks necessary for the feast. New Revised Standard Version says “provided for them.”
Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Chronicles, Volume 1. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2014. For this and other handbooks for translators see here .
SIL Translator’s Notes on 1 Chronicles 12:39
12:39a They spent three days there eating and drinking with David,
The men stayed there with David for three days. (Easy English Bible) ⌊During this time,⌋ they ate and drank
-or-
The men spent three days at Hebron with David. (English Easy-to-Read Version)
12:39b for their relatives had provided for them.
what their families had prepared for them.
-or-
They ate and drank, because their relatives had prepared food for them. (English Easy-to-Read Version)
12:39:a–b (combined)
The men stayed there with David for three days. Their relatives had prepared a lot of food for them. So they enjoyed a big feast together. (EEB)
© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.