Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 1:16:
- Kankanaey: “God made two strong lights. The strongest, that was the sun, and that is what shines in the daytime, and the second-one then, the moon which is what illuminates at night. He also made the stars.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “God made two great lights. The great light was to shine during the day and the small light was to shine at night. He also made the stars.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So the two big/great things/objects that have lights was-made/created: the bigger-one is the sun that will-give-light at day-time, and the smaller is the moon that will-give-light at night-time. The stars were- also -made.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “God made two of them that were like big lights. The bigger one, the sun, shines during the day and the smaller one, the moon, shines during the night. He also made the stars.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 32:3:
- Kupsabiny: “I proclaim the name of God
and am saying that our God is raised up/glorious.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “I will praise the Name of the LORD!
let us tell how great He is!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-proclaim the name of the LORD.
I will-praise the greatness of our (incl.) God!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “I will praise Yahweh.
And all you people should tell others that our God is very great.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 4:13:
- Kupsabiny: “Pomegranates grow in your fields
and other good fruits.
There are also some like henna and nard.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Your plants are like an orchard of pomegranates,
a garden filled with choice fruits, with henna and nard,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “It bears pomegranates/[pomegranata] and other good fruits. This-(fields) (is) abundant with perfumes henna, nard/[nardo],” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You are like an orchard of pomegranate trees
full of delicious fruit,
and plenty of plants that produce henna and nard spices,” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 11:43:
- Kupsabiny: “Do not spoil yourselves by eating (them) or even touch such animals so that it does not cause you to become unclean.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Don’t even touch these [animals], otherwise you will be unclean.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “[You (plur.)] do- not -let- yourself -get-dirty/become-unclean by eating any one of these animals, for I, the LORD, am your (plur.) God. So [you (plur.)] separate your (plur.) own self/(yourself) for me and [you (plur.)] live holy because I (am) holy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Do not defile yourselves/cause you to become unacceptable to me by eating any of those creatures.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 17:18:
- Kupsabiny: “And the following were those that Jehozabad was leading. They were ready for battle and they reached/numbered one hundred and eighty thousand (180,000).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Next in line was Jehozabad, with him were 180,000 soldiers equipped with weapons.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Next to him was Jehozabad the commander of 180,000 armed soldiers.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Next was Jehozabad, who commanded 180,000 men who had weapons for fighting battles.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Samuel 22:26:
- Kupsabiny: “You honor the one who shows honor (towards you),
and the innocent one you have no problem with (him/her).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “O LORD! To those who are faithful, you are also faithful.
and with the honest ones You are also honest.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You are faithful to those who-are-faithful to you,
and good to those who-are- also -good.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you;
you always do what is good to those whose behavior is always good.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 29:14:
- Kupsabiny: “I shall give them to live in the South of Egypt, their ancestral land and their kingdom/rulership shall become weak.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-return them to Patros in the south of Egipto, the land where they came-from. But they now will-be a low kingdom –” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “I will bring back the people of Egypt who had been captured, and I will enable them to live again in the Pathros area in the south, where they lived previously. But Egypt will be a very unimportant kingdom.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 2:17:
- Kankanaey: “except the one tree from-which-you (sing.) would-come-to-know the good and bad, because on the day when- you (sing.) -eat from it, certainly you (sing.) will-be-condemned to die and you (sing.) will also be-separated from me.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “It is not all right, however, to eat even a little of the fruit of the tree that gives the knowledge of good and evil. If you eat, you will die that very day.'” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “except only the fruit of the tree that gives knowledge of what is good and bad/evil. For/Because the moment you eat it, very surely you will-die.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But Yahweh said to him, ‘You must not eat the fruit of the tree that will enable you to know what actions are good to do and what actions are evil to do. If you eat any fruit from that tree, on that day your relationship with me will end. But I will permit you to eat the fruit of any of the other trees in the park/garden.'” (Source: Translation for Translators)