complete verse (Exodus 36:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 36:20:

  • Kupsabiny: “Frames from acacia boards were made and were used for making the Tent stand.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “They made the planks of acacia wood to set up the canopy.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then they made the walls of the Tent. The used acacia wood.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And also, he made the shelter’s studs from akas wood, yet between the pairs of studs, he nailed cross-pieces, and so he made so that the pairs of studs became like door frames. [Since] it was like that, then the pairs of studs together with their cross-pieces existed as each of the pieces of the wall’s bones.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And they chop white-acacia, built it for wood of tent which be 48.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “They made 48 frames from acacia wood and set them up to support the covers for the Sacred Tent.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Exodus 37:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 37:14:

  • Kupsabiny: “(He) made those rings to be near the band which (rings) the poles which are for carrying the table are entered/pushed into.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “He put the rings near of the molding to hold the carrying poles of the table.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “near the rim. Here were they inserted the poles which is for carrying the table.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And also, he made four gol ring-handles for the table and then affixed them onto the table-top’s wide piece of gol so that it followed the table’s four legs. And so those ring-handles were holding two poles in order to be for the shouldering of the table.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “under tree its tooth, in order that they might put through its carry-wood there.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “The rings were fastened to the table near the rim.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Exodus 38:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 38:17:

  • Kupsabiny: “All the pillars for that courtyard were standing on things of bronze. And the runners and clips/hooks they are to be made from silver and/but the pillars are to be covered with silver at the top/head.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The poles around the courtyard were joined with silver ropes, its hooks were of silver and bases were of bronze. But the top of pillars were overlaid with silver.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The bases of the posts (were) bronze, and the hooks and the rods of-this (were) silver. The heads/tops of the posts (were) covered/overlaid with silver. All the posts around in the yard/courtyard had silver rods.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And they took bras for making all the fence’s post-bases. And they took silva for making the hooks and cross-pieces for each of the posts. And they enwrapped the tops (lit. heads) of the posts with wide pieces of silva also. [Since] it was like that then all the cross-pieces of the posts, they were only silva.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “They make planting-hole of fence all with metal red, and they make its beams with that which they pound be crooked head with gold white. Therefore, wood of fence all have beam which be gold white.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “All the posts around the courtyard were made of bronze, but the tops were covered with silver. The posts were connected with metal rods covered with silver. The clasps/fasteners and hooks were made of silver.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Exodus 39:19)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 39:19:

  • Kupsabiny: “(They/he) prepared/made two more golden rings and fixed them on the other two corners of that pocket worn on top of the chest (breastpiece) on the inside part facing/opposite that ceremonial cloth.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Making another two gold rings sewed them close to the sash of the ephod at the end of breastplate.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “They also still made two gold seemingly-rings and attached it at-the lower corners of-the like-pocket(s) on-the breast which is on-top of-the special clothing of-the priests.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And they made two more gol ring-handles, and then they sewed them behind the two corners of the small cloth for his chest toward the bottom, close to his trunk’s cloth.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And they pound gold red two [so that] it be bored hole, sew it on corner of cloth of heart below.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “Then they made two more gold rings and attached them to the lower corners of the sacred pouch, on the inside edges, next to the sacred apron.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Exodus 40:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 40:8:

  • Kupsabiny: “Someone build a hedge/fence around that courtyard and hang (a/the) curtain at the gate of the courtyard.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then set out the curtain of courtyard and pillars all around. Also hang the curtain at the entrance.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Put/Set-up/Hang the curtains of-the yard/courtyard, that surrounding the Tent, including the curtain of-the entrance of-the yard/courtyard.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “And when it’s done then erect the fence which surrounds my shelter, and then hang the cloth for the fence’s opening.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “Afterwards, you (sing., imp.) hang cloth of fence and cloth of door.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “Hang the curtains that will surround the courtyard, and hang the curtain at its entrance.” (Source: Translation for Translators)