For the phrase “Do not look at wine when it is red,” see Ephesians 5:18.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “Do not get drunk from wine.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrases “For though your people Israel were like the sand of the sea, only a remnant of them will return. Destruction is decreed, overflowing with righteousness. For the Lord God of hosts will make a full end, as decreed, in all the earth,” see Romans 9:27 and Romans 9:28.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “And if the people of Israel become like the sand of the sea, the remnant will be saved, for he is completing and cutting short a reckoning with righteousness, because God will perform a shortened reckoning in the whole world.'” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For “My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof, for the Lord reproves the one he loves, as a father the son in whom he delights,” see Hebrews 12:5 and Hebrews 12:6.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “My son, do not belittle the Lord’s discipline nor break down when you are reproved by him; for whom the Lord loves, he disciplines, and he punishes every son he accepts.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “Praise his people, O you nations,” (Revised Standard Version) see Romans 15:11.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “Be glad, O nations, with his people.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the verses that say “Keep listening, but do not comprehend; keep looking, but do not understand. Make the mind of this people dull, and stop their ears, and shut their eyes, so that they may not look with their eyes, and listen with their ears, and comprehend with their minds, and turn and be healed.” or similar, see Matthew 13:14 and Matthew 13:15 et al.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates to English as “Go, and say to this people: ‘You will listen by listening, but you will not understand, and looking you will look, but you will not perceive.’ For this people’s heart has grown fat, and with their ears they have heard heavily, and they have shut their eyes so that they might not see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn — and I would heal them.'” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “worship him, all you gods,” see Hebrews 1:6.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “let all the divine sons do obeisance to him.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrases “If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we would have been like Sodom, and become like Gomorrah,” see Romans 9:29.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “And if the Lord Sabaoth had not left us offspring, we would have become like Sodoma and been made similar to Gomorra.'” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “Keep straight the path of your feet,” see Hebrews 12:13.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “Make straight tracks for your feet.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)