For the phrases “The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me; he has sent me to bring good news to the oppressed, to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners,” see Luke 4:18.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “The spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me; he has sent me to bring good news to the poor, to heal the brokenhearted, to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind'” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment.You change them like clothing, and they pass away; but you are the same, and your years have no end.” see Hebrews 1:10, Hebrews 1:11, and Hebrews 1:12.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “At the beginning it was you, O Lord, who founded the earth, and the heavens are works of your hands. They will perish, but you will endure, and they will all become old like a garment. Like clothing you will change them, and they will be changed. But you are the same, and your years will not fail.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrases “I held out my hands all day long to a rebellious people,” see Romans 10:21.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “I stretched out my hands all day long to a disobedient and contrary people.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For “Toward the scorners he is scornful, but to the humble he shows favor.” see James 4:6.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “The Lord resists the arrogant, but he gives grace to the humble” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “So you shall purge the evil from your midst,” see 1 Corinthians 4:13.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “And you shall remove the evil one from yourselves.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” see John 12:38.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrase “what are human beings that you are mindful of them, mortals[a] that you care for them? Yet you have made them a little lower than God, and crowned them with glory and honor. You have given them dominion over the works of your hands; you have put all things under their feet.” see Hebrews 2:6, Hebrews 2:7, and Hebrews 2:8.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “What is man that you are mindful of him or son of man that you attend to him? You diminished him a little in comparison with angels; with glory and honor you crowned him. And you set him over the works of your hands; you subjected all under his feet.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)
For the phrases “Let their table be a trap for them, a snare for their allies. Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually.” see Romans 11:9 and Romans 11:10.
Note that this quote in the New Testament is not taken from the Hebrew Bible but from the Greek Septuagint (LXX) which translates into English as “Let their table become a trap before them, and a retribution and a stumbling block. Let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their back permanently.” (Translation by NETS — for the Greek version see the title’s tooltip)