complete verse (Proverbs 17:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 17:12:

  • Kupsabiny: “It is better for a person to abruptly meet a leopard which her cubs/children have been removed,
    than if one meets a fool doing his foolishness.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Better to encounter a bear that has lost a cub
    than to encounter a fool.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “(It is) more dangerous if you (sing.) meet a fool man who is acting-fools than an animal bear that lost his cubs/[lit. child].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “It is indeed less-bad to meet a fierce animal whose offspring is no-more than the foolish person who does what is foolish/senseless (different word).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “A mother bear whose cubs have been taken away from her is dangerous,
    but it is more dangerous to confront a foolish person who is doing something foolish.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Leviticus 23:24)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 23:24:

  • Kupsabiny: “Tell the people of Israel that you must have a rest on the first day of the seventh month. On that day horns are to be blown to call the people to come for a meeting of prayer.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Say to the Israelites — ‘The first day of the seventh month is to be entirely a day for rest and recovery. Having blown the sheep horn trumpets on that day, all of you must gather, worship God. ” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “On the first day of the seventh month, [you (plur.)] rest as a remembrance to the LORD. When you (plur.) hear the sounding of the horns/trumpet, [you (plur.)] gather to worship him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “to give these instructions/commands to the Israeli people: ‘Each year in September, on the day that I have chosen, you all must celebrate it by completely resting. You must not do any work on that day. When the priests blow their trumpets loudly, you all must gather together to worship me.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (2 Chronicles 24:27)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 24:27:

  • Kupsabiny: “The matters of the sons of Joash and the many words that the prophets advised him with were written in the book of the tales/stories of the kings. The matters about the renewing of the House of God were also written there. When Joash died, his son who was called Amaziah ruled replacing his father.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The account of the sons of Joash, the prophecies against him, and the account of his rebuilding God’s temple, have been written in the book of the history of the kings. After him his son Amaziah became king.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The stories about the children of Joash, the prophecies about him, and the repair of the temple of God were-written in the Commentary Concerning the Story of the Kings. Amazia his child was-the-one-who succeeded him as king.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “An account of the things that were done by the sons of Joash and the many prophecies about Joash and what he did to repair the temple are written in the scroll called ‘the History of the Kings of Judah and Israel’. Then after Joash died, Amaziah his son became the king.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Joel 3:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joel 3:17:

  • Kupsabiny: “God is saying,
    ‘You will know that I God sits on Zion,
    that holy mountain of mine.
    Jerusalem shall be cleansed forever
    so that never again will raiding enemies pass by there.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “”Then you will know that I am the LORD your God
    who lives in Zion, my Holy Mountain.
    Jerusalem will be holy,
    and never again will foreigners attack Jerusalem.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Ones-who-come-from-Juda, you (plur.) will-know that I, the LORD your (plur.) God, live in Zion, my holy mountain/hill. And once-more Jerusalem will-become holy; this will- no-longer -be-attacked again by the-(ones) from-other nations.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “‘My future-judging of them, that will be the means-of-knowing of you Israelita that I am Yahweh your God who stays in Zion my holy mountain. Zion will become a holy city in Israel and other nations will absolutely not again defeat-it.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “Yahweh says, ‘At that time, you Israeli people will know that I am Yahweh, your God.
    I live on Zion, my sacred hill.
    Jerusalem will be a sacred city,
    and soldiers from other countries will never conquer it again.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (1 Kings 7:50)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 7:50:

  • Kupsabiny: “Solomon said that the household items for the House of God were to be decorated/beautified with gold. These are those things: altar, the table for offering bread, the things for placing candles, five of these things were placed on the right hand side and the other five were put on the left hand side in front of the most holy place of the house of God, flowers, candles together with scissors for trimming wicks and tongs for handling wicks. But others which Solomon did in that same way are: basins, bowls, plates, and pans for scooping fire. Others are the door-hinges of the holy of holies and those for the common room in the house of God.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “the utensils of fine gold, utensils to extinguish lamps, basins for sprinkling and incense firepots.
    He also made gold hinges for the doors of the inmost Most Holy Place and also for the doors of the Holy Place.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “the pure golden glasses, wick-trimmers, bowls that are used for sprinkling, ladles, and the containers for incense;
    the golden sockets for the doors of the Most Holy Place and the temple itself.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “the cups, the gold lamp wick snuffers, the small lamp bowls, the dishes for incense, the pans for carrying the hot coals, and the hinges for the doors at the entrance to the Very Holy Place and for the doors at the entrance to the main room of the temple.
    Those things were all made of gold.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Jeremiah 29:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 29:3:

  • Kupsabiny: “I gave this letter to Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah whom Zedekiah the king of Judah sent to go to where Nebuchadnezzar the king of Babylon was. The letter said,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “Jeremias gave the letter to Elasa the child of Shafan and to Gemaria the child of Hilkia. They were sent by King Zedekia to Nebuchadnezzar to Babilonia. This is his letter:” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I gave the letter to Elasah the son of Shaphan, and to Gemariah the son of Hilkiah, when they were about to go to Babylon to be ambassadors from King Zedekiah to King Nebuchadnezzar. This is what I wrote in the letter:” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Joshua 13:25)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 13:25:

  • Kupsabiny: “That clan got the area of Jazer and all the cities of Gilead and half of the country of the Ammonites until Aroer which was near Rabbah in the east.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Their boundaries were like this — The territory of Jazer and All the cities of Gilead, half of the land of the Ammonites, Aroer, which is near Rabbah,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The Jazer and all the towns/cities of Gilead, and the half of the land of the Ammonhon up-to Aroer which is-facing Raba.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Their land included the Jazer area and all the towns of the Gilead area; half of the land where the Ammon people-group lived, as far as Aroer town which is near Rabbah town;” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 18:16)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 18:16:

  • Kupsabiny: “Straight is the path of a man with a white stomach (generous).
    What he gives out makes him eat together with rulers.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “If [you] want to meet any important people,
    go taking along a gift.
    This will make it easy to meet [them].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “You can- easily -meet an honorable man if you bring gift for him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Give an important person a gift if you want to be-able-to-(get-to)-know him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “If you take a gift to an important person, that will open the way to allow you to talk to him.” (Source: Translation for Translators)