complete verse (2 Kings 8:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 8:11:

  • Kupsabiny: “Elisha stared at Hazael until Hazael became scared/ill at ease. Then Elisha cried/wept.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then Elisha stared at him, Hazael was embarrassed. Then the man of God wept.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “He then stared at Hazael without blinking until he/(Hazael) felt-ashamed. And Elisha cried.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then Elisha stared at him and had a terrified look on his face. That caused Hazael to feel uneasy/embarrassed. Then suddenly Elisha started to cry.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Lamentations 3:40)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Lamentations 3:40:

  • Kupsabiny: “Let us examine our lives
    and draw back to where God is.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Let us examine our habits carefully.
    And let us return to the LORD.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “We (incl.) should examine our (incl.) ways and return to the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Instead, we should examine/think carefully about our behavior;
    we should turn back to Yahweh.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Judges 15:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 15:4:

  • Kupsabiny: “Then, Samson took three hundred foxes/mongooses and tied the tails together to go in two’s. Then he put torches between the tails of the animals where they were tied together.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So Samson went out and caught 300 young foxes. He tied their tails [together] two by two. Then he put torches between their tails.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then Samson walked-away and caught 300 foxes. He connected their tails two-by-two and put-on (them) a torch.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Then he went out into the fields and caught 300 foxes. He tied their tails together, two-by-two. He fastened torches to each pair of tails.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Isaiah 1:17)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 1:17:

  • Kupsabiny: “Learn to do good things.
    Do truth, rescuing those who are persecuted.
    Speak up for the poor and widows.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Learn to do good!
    render justice to all,
    help those who are oppressed,
    protect children who do not have mother or father.
    speak out, taking sides
    with those who have no husband."” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “[You (plur.)] learn to do good, and you (plur.) cause- justice -to-last. [You (plur.)] rebuke the ones-who-oppress, and [you (plur.)] defend the rights of the parentless and the widows.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Learn to do things that are good!
    Try to cause people to do what is just.
    Help people who are oppressed/treated cruelly.
    Defend orphans and widows when people take them to court.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Numbers 16:18)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 16:18:

  • Kupsabiny: “When it dawned, each person among them took his pan and put glowing charcoal in it and placed those things that smell sweet, and after that they stood near the entrance to the Tent of God. Moses was also there with Aaron.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “then on next day, each one took his incense burner, lit a fire and put incense in it. Then they stood along with Moses and Aaron at the entrance to the Tent of Meeting.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Therefore each one took his (own)-container of incense and put-on burning-coal and incense, and they stood with Moises and with Aaron at the gate/entrance of the Meeting-Together-Place Tent.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So the next day each of those men got a pan to burn incense. They put in it incense and hot coals to light it, and then they all stood at the entrance of the Sacred Tent with Aaron and Moses/me.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Nehemiah 7:70)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 7:70:

  • Kupsabiny: “Some heads of families contributed/offered things/materials which would be used for building. The king/governor of the community contributed eight and a half kilograms of gold, 50 bowls and 530 clothes for the priests.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “The other leaders/[lit. heads] of the families contributed for the building again of the temple. The governor gave eight kilos which are pieces of gold, 50 bowls to be used in the temple, and 530 pieces of clothes for the priests.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Some of the leaders of the clans gave gifts for the work of rebuilding the temple. I, being the governor, gave 17 pounds/8.6 kg. of gold, 50 bowls to be used in the temple, and 530 robes for the priests.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (2 Kings 9:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 9:14:

  • Kupsabiny: “When Joram was still in Jezreel being treated for his wounds, Jehu was preparing a revolt. He said to the others, ‘If you really accept me to be your king then no one should leave here and go and tell out these news there in Jezreel.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So Jehu, son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi conspired against Joram. (Joram with all the Israelites had been staying in Ramoth-gilead, defending Israel from King Hazael of Aram.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Then Jehu made-a-plan against Joram. (At this time, Joram and those from-Israel had-been-defending Ramot Gilead against King Hazael of Aram.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “King Joram and his army had been defending Ramoth against the attacks by the army of the king of Syria. King Joram had returned to Jezreel city, to recover from being wounded in the battle against the army of Hazael, the king of Syria. And Jehu made plans to kill Joram. He said to his other commanders, ‘If helping me is truly what you want, make sure that no one leaves this city to go to warn the people of Jezreel about what I am planning to do.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Lamentations 4:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Lamentations 4:6:

  • Kupsabiny: “The pain my people have received
    is bigger than what Sodom received
    that city which God suddenly attacked
    which he destroyed and no one came to their aid.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The guilt of my people is greater than
    the guilt of Sodom.
    Sodom which was overthrown in a moment
    and no hand was raised against her.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The punishment of my fellowmen is greater than that of Sodom, which was suddenly destroyed by God where no one at-all helped them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “The people of Sodom were struck with a disaster very suddenly,
    and there was no one to rescue them;
    but my people have been punished
    more severely than the people of Sodom were punished.” (Source: Translation for Translators)