complete verse (Genesis 24:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 24:9:

  • Kankanaey: “So then that-aforementioned slave laid-his-hand-on the thigh of Abraham his master (same word as for sir/lord) and he swore that he would do what he had instructed him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Then the servant promised, ‘Whatever you have said, all [that I] will do.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Therefore the servant put his hand between the two thighs of Abraham his master, and he swore that he would-fulfill what-had-been-commanded to him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So the servant put his hand between Abraham’s thighs and made a solemn promise about the matter.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 25:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 25:8:

  • Kankanaey: “As for Abraham, he had already reached extreme old age (id. horned his knee), because he yeared one-hundred and seventy and five, then he died. And his spirit (ab-abiik = human spirit only) went and joined the spirits of his ancestors.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Having lived a right life span, having become an old man, he died. Then he was gathered to his ancestors.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “He died in very old-age, and he was-joined to his relatives who have- now -died.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “He died at a very old age, joining his ancestors who had died previously.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 26:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 26:14:

  • Kankanaey: “His sheep, cattle and slaves became-many, so the Filisteo became-jealous-of (him).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Because he became prosperous [having] many sheep, goats and male and female servants, the Philistines became envious of him [lit.: seeing him, became envious].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The Filistinhon were-jealous of him because his sheep, goats, cows, and servants were now many.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “He had large herds of sheep and goats and cattle, and many slaves. Because of that, the Philistine people envied him.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 27:29)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 27:29:

  • Kankanaey: “May it also be that you (sing.) will rule those who inhabit other nations so-that they will serve you (sing.). Even your (sing.) siblings who are children of your (sing.) mother, they will kneel-down to you (sing.), because you (sing.) will be the one who will also rule-over them. May it also be that the one who curses you (sing.) will be cursed while by-contrast the one who blesses you (sing.) will be blessed.’ That’s what Isaac said in blessing Jacob his child.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “May various nations serve you, may people bow down to you, may you become the master of your elder and younger brothers, may your younger brothers bow down to you, may all who curse you fall under a curse, may all those who bless you be blessed.'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “May-it-be that many people will-cause-(themselves)-to-be-subject under you (sing.) and they will-serve you (sing.). May-it-be that you (sing.) rule-over your relatives and they will-cause-(themselves)-to-be-subject under you (sing.). May-it-be that the one-who curses you (sing.) be cursed also, and the one-who-blesses you (sing.) be blessed also.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “I ask that people of many nations will serve you and bow down to you. I ask that you will rule over your brothers, and that your mother’s descendants will also bow down to you. I ask that God will curse/punish those who curse you/ask God to do bad things to you, and bless those who bless you.'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 30:25)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 30:25:

  • Kankanaey: “When it was finished that Jose was born, Jacob said to Laban, ‘OK-now, please give- me -permission so-that I-will-go-home to my country.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “After Joseph was born, Jacob said to Laban — ‘Please allow me to go. I will go to my own land.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “After Raquel gave-birth to Jose, Jacob said to Laban, ‘Allow me now to be-able-to-go-home to our (excl.) place.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “After Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, ‘Now allow me to quit working for you and let me return to my own land.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 32:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 32:11:

  • Kankanaey: “Continue then that help of yours (sing.) so that you (sing.) will protect us (excl.) from Esau my older-sibling, because here he is coming and I am afraid lest he kill us (excl.) all, including the mothers-and-children (lit. mother-units).” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Now deliver me from my elder brother Esau. I am afraid that he will come and attack not only me, but also my wives and children.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I am- asking- you (sing.) -a-favor that you will-rescue me from my sibling/(brother) Esau. I am-afraid maybe he will-come here and will-kill us (excl.) all including the mothers and their children.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “So now I pray that you will rescue me from my older* brother Esau, because I am afraid that he and his men will come and attack and kill me and the children and their mothers.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 37:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 37:15:

  • Kankanaey: “a man saw-him wandering-around by the pastureland, and he said, ‘Who/What are you (sing.) looking-for?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “a man saw him wandering about and asked — ‘What are you looking for?'” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “When he was- now there -wandering-around/[lit. going-around-and-around] in the field, there (was) a man who asked him what he was-looking-for.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “while he was wandering around in the fields looking/searching for his brothers, a man saw him and asked him, ‘Whom are you looking/searching for?'” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Genesis 38:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 38:15:

  • Kankanaey: “When Juda saw her, he wrongly-thought that she was a prostitute (Eng. loan hostess), because she had covered/wrapped her face.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Newari: “Seeing her, Judah thought that she was a prostitute because her face was covered up.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “When- Juda -saw Tamar, he did- not -recognize her as his child-in-law for her face had a covering. He thought (that) she (was) a woman who sells her body. So he came-near to her beside the road and said, ‘Hurry, let- us (incl.) -lay-together.’ Tamar replied, ‘What will- you (sing.) -pay me to lay-together with you (sing.)?'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “When Judah came along and saw her, he thought that she was a prostitute, because she had covered her head like prostitutes often did (OR, and sat where prostitutes often sat).” (Source: Translation for Translators)