Alexander (son of Simon of Cyrene)

The name that is transliterated as “Alexander” in English means “defending men,” “one who turns away evil.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that combines the name of his father, Simon of Cyrene (see here) and the meaning of the name “Alexander” as “defender of men”. (Source: Missão Kophós )


“Alexander” in Libras (source )

See also Alexander (the priest) and Alexander (the coppersmith).

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Joel

The Hebrew, Latin, and Greek that is transliterated as “Joel” in English means “LORD of God,” “the LORD is God,” “the LORD is might.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Spanish Sign Language it is translated in two different ways. The first is with a sign depicting “Pentecost flame,” referring to Peter’s speech on Pentecost in which he quotes Joel in Acts 2:16 and following. (Source: Steve Parkhurst)


First translation of “Joel” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

The second is with a sign for “grasshopper,” referring to Joel 1:4 and Joel 2:25.


Second translation of “Joel” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

See also locust (different kinds in Joel 1:4 and 2:25).

In Swiss-German Sign Language it is translated with a sign that depicts to tear ones’ heart, referring to Joel 2:13.


“Joel” in Swiss-German Sign Language, source: DSGS-Lexikon biblischer Begriffe , © CGG Schweiz

In Hungarian Sign Language it is translated with a sign that refers to the fact that God’s message, through the prophet, was perceived and proclaimed in the widest possible scope (see Joel 2:28). (Source: Jenjelvi Biblia and HSL Bible Translation Group)


“Joel” in Hungarian Sign Language — note that only the first part refers to “Joel,” the second and third parts refer to “prophet” and “book” (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

More information on Joel (prophet) .

Cilicia

The name that is transliterated as “Cilicia” in English means “hair cloth,” or “the land of Celix.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that depicts a natural wall just behind the seashore, which existed in that area. (Source: Missão Kophós )


“Cilicia” in Libras (source )

For more on Cilicia, see here .

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Epaphroditus

The name that is transliterated as “Epaphroditus” in English means “lovely,” “handsome,” “charming.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that combines “lovely” (or “beloved of Aphrodite,” the meaning of the name) and “beloved friend” (of Paul — see Philippians 2:25). (Source: Missão Kophós )


“Epaphroditus” in Libras (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Obadiah

The Hebrew and Latin that is transliterated as “Obadiah” in English means “a servant of the LORD,” “a worshiper of YHWH.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Spanish Sign Language it is translated with the sign for “mountain,” referring to Obadiah 1:16. (Source: Steve Parkhurst)


“Obadiah” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

In Hungarian Sign Language it is translated with a sign referring to the struggle between soul and body. The figure of Obadiah and his prophetic ministry exemplify faithfulness, courageous stance, and steadfastness. In the book of Obadiah, the struggle between soul and body appears as the contrast between pride and humility: “The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rocks and make your home on the heights, you who say to yourself, ‘Who can bring me down to the ground?'” (Obadiah 1:3). The struggle between soul and body is also manifested in how we relate to those who suffer. The body would choose selfishness, while the soul chooses compassion: “You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction” (Obadiah 1:12). (Source: Jenjelvi Biblia and HSL Bible Translation Group)


“Obadiah” in Hungarian Sign Language — note that only the first part refers to “Obadiah,” the second and third parts refer to “prophet” and “book” (source )

In Swiss-German Sign Language it is translated with a sign that depicts the book of Obadiah as the shortest book in the Old Testament.


“Obadiah” in Swiss-German Sign Language, source: DSGS-Lexikon biblischer Begriffe , © CGG Schweiz

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

More information on Obadiah .

Augustus (Caesar)

The name that is transliterated as “Augustus” in English means “venerable,” “sacred,” “kingly.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that combines “C” (for Caesar, the title of the powerful ruler of Rome) and “adopted” since he was adopted by Julius Caesar (Source: Missão Kophós )


“Augustus” in Libras (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

Abagtha

The name “Abagtha” or “Abataza” means “fortune,” “prosperous,” “given by fortune.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that signifies that he is one of the seven officers who served the king and “given by God.” (Source: Missão Kophós )


“Abagtha” in Libras (source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

More information on Abagtha .