Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:17:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He loved cursing,
those curses should return to him;
he did not delight in blessing other people,
so may blessings be far from him.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He loved to pronounce a curse,
may that curse fall on him.
He did not like to pronounce a blessing,
may that blessing also stay far away from him.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“He loves to-curse others–may-it-be that that-(curse) will-happen to him.
He does- not -love to bless others–may-it-be that no-one also bless him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“He liked to curse other people,
now you (sing.) curse him,
he did not want to bless other people,
now you do not bless him.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Alipenda kuwalaani watu,
laana imkute mwenyewe.
Hakupenda kuwabariki wengine,
yeye ashindwe kubarikiwa.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He liked to curse people.
So cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him!
He did not want to bless others,
so cause that no one will bless him!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 112:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Praise Jehovah.
Blessed (is) the person who fears Jehovah,
who rejoices a lot with his laws.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Hallelujah!
Blessed is the man who fears the LORD,
the one who rejoices to obey the LORD’s commands.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Praise the LORD!
Blessed (is) the person/man who respects the LORD and is- very/[emphasis marker] -happy to obey his commands.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You (plur.) praise the LORD.
Bless is the man who fear the LORD,
who rejoices when he keeps his command.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Muwe mnamsifu BWANA!
Amebarikiwa ambaye anamcha BWANA,
ambaye anapendezwa sana kuzifuata sheria zake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Praise Yahweh!
Happy are/He is pleased with those who revere him,
those who happily obey his commands.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 115:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“they have ears but they do not hear,
they have noses but they do not smell;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They have ears but they cannot hear.
They have noses but they cannot smell.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“(They) have ears, but can- not -hear;
(they) have noses, but can- not -smell.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“They ears, but they do not hear,
they have noses, but they don’t smell.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Iko na masikio, lakini haisikii,
iko na pua, lakini hainusi.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“They have ears, but they cannot hear anything; they have noses, but they cannot smell anything.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 117:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Praise Jehovah, you people of all races;
honor Him, you races of people.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“O people of all nations, praise the LORD!
O all [you] people, praise Him!” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“All (of) you (plur.) nations, you (plur.) praise the LORD!
All (of) you (plur.) peoples, you (plur.) honor him!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You (plur.) glorify the LORD, you people of all the nations.
You all people praise him.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ninyi enyi watu wa katika makabila mengine, msifuni BWANA.
Ninyi enyi watu wote duniani, mhimidini.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“You people of all nations, praise Yahweh!
All you people-groups, extol/praise him,” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Blessed are those who keep his laws,
who seek Him with their whole heart.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“People who obey His decrees
and seek Him from their inmost heart
are blessed,” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Blessed (are) the people who follow the teachings of God, who obey/follow him with their whole heart.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“They are blessed who follow his ways,
they who desire him in all their hearts.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wamebarikiwa ambao wanazishika shuhuda zake,
ambao wanamtafuta na moyo wote,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh is pleased with those who obey his requirements/ do what he has instructed them to do,
those who request him with their entire inner beings to help them to do that.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:34:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Give me a heart of understanding things and I will keep your laws
and obey them with all my heart.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Cause [me] to understand the meaning of Your teaching.
Then I will obey it.
I will obey it from my inmost heart.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Give me understanding of your (sing.) law,
and I will-follow this and keep/[lit. take-care-of] (it) with my whole heart.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You show me the wisdom, and I will keep your Law,
and I will hear it with all of my heart.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Unipe kuelewa ili niishike sheria yako,
na kuifuata na moyo wangu wote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Help me to understand your laws
in order that I may obey them with all my inner being.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:66:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Teach me wisdom and good judgment,
for I believe (in) your laws.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Teach me insight and wisdom,
for I believe in Your commands.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Give me wisdom and knowledge
for I trust in your (sing.) commands.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Teach me wisdom and knowledge,
because I put my heart on your commands.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Unifundishe hekima na ujuzi,
kwa maana nategemea katika maagizo yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Teach me to think carefully before I decide what to do,
and teach me other things that I need to know,
because I believe that it is good for us to obey your commands/what you have commanded.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:98:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Your laws make me to be wiser than my enemies,
for those laws are with me all the times.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Your commands are always in my mind,
So [I] have been made one who is wiser than my enemies.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“And because your (sing.) commands (are) always with me,
I (am) wiser/smarter (than) my enemies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Your commands give me to be wise more than my enemies,
because they all stay with me.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Maagizo yako niko nayo siku zote,
yananipa hekima kuzidi ya maadui zangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Because I know your commands/what you have commanded,
and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.” (Source: Translation for Translators)