Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 26:24:
- Kupsabiny: “A person with a black stomach flatters people.
But he conceals evil inside.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The wicked utter tasty words,
but the thoughts in their hearts are repulsive.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “An enemy is good in talking, but in-fact/[surprise particle] he thinks to cheat.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “An enemy speaks hypocritically (lit. fake good) in-order-to cover-up his hatred.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “Those who hate someone and are saying something very different from what they are thinking are hypocrites;
they are only planning to harm that person.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 3:14:
- Kupsabiny: “God said to Moses in the wilderness of Sinai that,” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “In the wilderness of Sinai, the LORD said to Moses –” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The LORD said to Moises there in the desert/desolate-place of Sinai,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh spoke to Moses/me again in the Sinai Desert. He said,” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Chronicles 35:18:
- Kupsabiny: “A festival of Passover like that one had not been celebrated in the whole of Israel from the days of the prophet Samuel. Not a single king in Israel had ever been seen to prepare a Festival of Passover like the one that king Josiah had prepared, together with the priests, the Levites, all the people of Judah, Israel and those of Jerusalem.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The Passover festival had never been celebrated in this way since the time of the prophet Samuel. Such a celebration of the Passover festival had never been done before like this by any of the other kings of Israel with Josiah the king, the priests, the Levites, the people of Jerusalem and people who had come there from all places in Judah and Israel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “From the time of Samuel, the Feast of the Passing-by of the Angel had- not -been-celebrated like this. The previous kings were- not -able-to-celebrate like the celebration of King Josia and the priests, Levites, residents of Jerusalem, and the people of whole Juda and Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The Passover Festival had not been celebrated like that in Israel since the time that the prophet Samuel lived. None of the other kings of Israel had ever celebrated the Passover like Josiah did, along with the priests, the other descendants of Levi, and all the other people of Judah and Israel who were there with the people who lived in Jerusalem.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 5:7:
- Kupsabiny: “The remnant of Israel shall live
among other communities.
They shall be like dew that God gives
or rain that rains on the grass.
They do not rely on people
and do not wait for a mere person so save him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “in the midst of many peoples,
the remnant of Jacob will be
like dew from the LORD
or like rain upon the grass.
They do not wait for anyone
nor do they depend on anyone.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘The remaining Israelinhon will-bring a blessing to many nations. They will-become like dew and rain that the LORD sends to cause- the plants -to-grow. They will-trust in God and not in people/man.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 15:15:
- Kupsabiny: “Then, Asa brought the silver and gold items/utensils and other items which his father and he had set aside/dedicated to God to come into the house of God.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “He brought into the temple of the LORD the silver, gold and holy articles that he and his father had dedicated.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “He brought into the temple of the LORD the silver, gold, and the other things which he and his father offered to the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “He told his workers to place in the temple all the items that his father had dedicated to God, and all the gold and silver things that he had dedicated to God.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jeremiah 38:23:
- Kupsabiny: “All your wives together with your children will be handed over to the hands/power of the Babylonians and you yourself will not escape from those people. You will be captured to go to Babylon, and this city, it will be set on fire.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Hiligaynon: “‘All your wives and children will-be-taken-captives by those whose-from-Babilonia. You yourself cannot flee from them; you will-be-taken-captive by the king of Babilonia, and this city will-be-burned.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “All of your wives and children in the city will be led out to the soldiers from Babylonia, and you also will not escape. The soldiers of the King of Babylon will seize you, and they will burn down this city.’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 27:37:
- Newari: “Isaac answered — ‘I made him your master. [I] made all [his] younger brothers [to be] his servants. I have given him all the grain and new wine. Now, child, I do not have anything to give you.'” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Isaac replied, ‘I already made him your master and I also made all his relatives his servants. I already gave him the abundance of grain and drink/[lit. juice of grapes]. So what else can I do for you child?'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Isaac answered and said to Esau, ‘I have declared that your younger brother will rule over you, and declared that all his relatives will serve him. And I have said that God will give him plenty of grain and grapes for wine. So, my son, what can I do for you?/There is nothing more that I can do for you!'” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 22:33:
- Kupsabiny: “The people of Israel were happy for those words and praised God. They no longer thought about going to fight and destroy the people of the clan of Reuben and Gad.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Hearing this report, the Israelites rejoiced. They praised God, and did not bring up again the matter of going to war to destroy the land where the Reubenites and Gadites were living.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When they heard this, they were-pleased and they praised God. And they no-longer spoke about attacking the land[s] where the tribes of Reuben and Gad live/dwell.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They were pleased, and they thanked God. And they did not talk any more about fighting against the people of the tribes of Reuben and Gad and destroying everything in their land.” (Source: Translation for Translators)