The Greek that is translated in English as “old self” or similar is translated in Enlhet as “old innermost.” “Innermost” or valhoc is a term that is frequently used in Enlhet to describe a large variety of emotions or states of mind (for other examples see here). (Source: Jacob Loewen in The Bible Translator 1969, p. 24ff. )
In Toraja-Sa’dan it is translated as a’gan pa’kalean masainta or “the essence of the old body (tied to sin).” (Source: H. van der Veen in The Bible Translator 1952, p. 207ff. )
In Warao it is translated as “old obojona.” Obojona is a term that “includes the concepts of consciousness, will, attitude, attention and a few other miscellaneous notions.” (Source: Henry Osborn in The Bible Translator 1969, p. 74ff. ). See other occurrences of Obojona in the Warao New Testament.
See also flesh (human nature).