The Greek and Hebrew that is translated as “together,” “in one accord” or similar in English is translated in the Protestant Mandarin Chinese Union Version with an existing traditional Chinese idiom: tóngxīn héyì (同心合意) or “in unison (lit. “same heart, united mind”).” (Source: Toshikazu S. Foley in Hong Kong Journal of Catholic Studies, 2011, p. 45ff.)
See also trembling / in awe, if two of you agree on earth about anything you ask, and together / with one accord.
