Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 30:19:
- Kupsabiny: “How does an eagle keep in the air so that it does not fall down?
What does a snake use for walking on top of a stone?
What is used for driving/steering a ship in the ocean?
Why does a man love each other with a girl?” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “[how] an eagle flies in the sky,
[how] a snake slithers [Lit.: goes] on the rocks,
[how] a ship finds its way in the ocean,
and [how] a love affair takes place
between a man and a woman.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “How an eagle can-fly in the space-in-the-air,
how a snake can-crawl on the rocks,
how a ship can-float on the sea,
and how a male can-court a female.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Kankanaey: “the way an eagle flies above (= sky), the way a snake slithers in a rocky-area, the way a ship (loan bapor) crosses the ocean and the way a young-man and young-woman love-one-another.” (Source: Kankanaey Back Translation)
