complete verse (Proverbs 26:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 26:10:

  • Kupsabiny: “If/when a rich man has given work to an unknown person or a fool,
    it is like when an archer pulls his bow without aiming.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Hiring a fool, or anyone coming down the road
    is like shooting arrows recklessly.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “That is foolishness if you (sing.) shoot- anyone with -an-arrow; like that also if you (sing.) cause-to-work any fool who passes-by.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Like a person who shoots-arrows at all who pass-by is the one who salaries a foolish-person and drunkard.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “A man who shoots arrows to try to wound everybody who is near is foolish;
    similarly, anyone who hires a foolish person who passes by is very foolish.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments