Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 6:37:
- Kupsabiny: “I am going to put hair of a sheep where one threshes. If the dew has touched that hair and not touched where the hair is near to, I shall know from that that you will use me to free the country of Israel.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Look, I have put the wool of a sheep on the threshing floor. If dew water falls only on that wool, and the floor all around it stays dry, I will know that you will deliver Israel through me in accordance with your promise."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Now I will-put some wool of the sheep on the ground where- we (excl.) -thresh wheat. If indeed this will-become-wet with dew even-though the ground is dry, I will-know that I (am) really the one you (sing.) will-use to rescue Israel just-as what you (sing.) have-said.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “confirm it by doing this: Tonight I will put a dry wool fleece on the ground where I thresh the grain. Tomorrow morning, if the fleece is wet with dew but the ground is dry, then I will know that I am the one you will enable to rescue the people of Israel as you promised.’” (Source: Translation for Translators)
