Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 16:3:
- Kupsabiny: “But Samson left the house of that woman in the middle of the night and took hold of the door of the gate and both its gateposts and uprooted (them). He carried them on the shoulder and hauled (them) heading to the top of a hill which was near Hebron.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “But Samson was staying in bed only till midnight. Getting up at midnight he uprooted the city gate, door, pillars, bolt and all. Then he carried the whole thing on his shoulders and took it off to the top of the hill which was located west of Hebron.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But Samson lay-down-beside/(had-sexual-relations-with) the woman until midnight only. He then rose-up and went to the gate of the town. He took-hold of the gate/door and pulled-out the pillars/posts and its bars. Then he carried- them -on-(his)-shoulder and brought (them) to the peak of the mountain that faces Hebron.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But Samson did not stay there all night. At midnight, he got up. He went to the city gate, he took hold of its two posts, and he lifted it up out of the ground, with its connecting cross bar still attached. He put it on his shoulders and carried it many miles uphill to Hebron.” (Source: Translation for Translators)
