Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 7:12:
- Kupsabiny: “The enemies defeated the people of Israel because, they had brought sin upon themselves. I have accepted/decided that you should be destroyed. I cannot stay with you for long, unless you destroy all the things you were told not to go with.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “For that reason the Israelites are not able to stand before their enemies. They will go running away from before their enemies. For they themselves have become devoted things. As long as you have not completely destroyed devoted things from your midst, I will not remain with you.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “This is the reason why they can- not -fight-against their enemies. They fled from their enemies, for they themselves are- also -to-be-destroyed as a complete offering to me. I will- no-longer -be-with/[lit. accompany] you (plur.) if you (plur.) will- not -destroy the things which were- entirely -offered to me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “That is why you Israelis have been unable to be strong when you went to attack your enemies. That is why you have run away from them. And now you yourselves may be destroyed. If you do not do as I commanded you and destroy everything that you captured in Jericho I will not help you any more!’” (Source: Translation for Translators)
