Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Jonah 1:13:
- Kupsabiny: “Although it was like that, those people did not accept to throw Jonah into the sea. They tried to turn that ship back to where they came from. They tried, but they could not manage (it), because the storm in the sea continued becoming very heavy/fierce more than before. At that time, they did not know what to do.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Instead they tried very hard to bring the ship to the shore but they were not able. The storm was getting increasingly violent and dangerous.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They did- not -obey Jonas, instead, they rowed going-back to the shore/[lit. side]. But they had-a-hard-time for (the wind) was- now -blowing- so very -hard.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “The workers did not follow what Jonas said but rather they put-forth all their ability to cause- the ship -to-come-to-the-edge (i.e., the shore), but they were not able-to-do-it, because the typhoon more-severely grew-stronger.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “But the sailors did not want to do that. Instead, they tried hard to row the ship back to the land. But they could not do that, because the storm continued to get worse.” (Source: Translation for Translators)
