Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joel 1:8:
- Kupsabiny: “Cry like a girl who is mourning
over the death of the man she thought would become her husband.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Grieve like a bride for the one who was to be her husband,
wearing sackcloth, weeping and moaning for the wedding that never happened.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “‘[You (plur.)] cry like a young-unmarried-lady who puts-on sackcloth to show that she is-mourning for the death of her husband-to-be/fiancé.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “You ought to mourn like a young-woman who is wearing sacks to show her sorrow (lit. pain of her thoughts) since/because the one who would have married her has died.” (Source: Kankanaey Back Translation)
