Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 5:30:
- Kupsabiny: “When that day arrives,
the enemies of Israel shall gather
like the ocean that roars.
People will truly see/experience suffering
and darkness will become great in the land.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “In that day, they will roar over it
like roaring of sea.
If [one] looks at that land,
there is only darkness and trouble,
and clouds cover the light and darken it.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The time that they will-attack Israel they will-shout like the rushing of the sea. And when a man looks at the land of Israel, what he will-see is darkness and difficulty. The light will-become-dark for (it) will-be-covered by the thick clouds.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
