complete verse (Isaiah 16:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 16:6:

  • Kupsabiny: “It was heard that the people of Moab were boasting/proud.
    It is known that (they are) people who are arrogant,
    but there is nothing they can boast of.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “We have heard about the arrogance of Moab.
    How proud and vain they may be
    we also know.
    But all their boasting is worthless.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “We (excl.) have-heard how proud are those of/from-Moab. They are proud and arrogant/[lit. ones-who-think-highly-of-themselves], but this has no value.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “We people of Judah have heard about the people of Moab;
    we have heard that they are very proud and conceited ;
    they are insolent,
    but what they proudly say about themselves is not true.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments