complete verse (Exodus 22:29)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 22:29:

  • Kupsabiny: “Offer me my portion of your food, and you need to give me your first born sons.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Do not hold back offerings from your granaries and set apart your firstborn sons to me.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “‘[You (plur.)] do- not -forget to-give offerings to me from your (plur.) crops and the juice of the fruit.
    ‘[You (plur.)] dedicate to me your (plur.) first-born sons,” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “‘You (pl.) can’t/mustn’t hold back your wit and oain and oliv oil from me. You must offer some of it to be your offering to me.
    ‘You must put your firstborn male children up into my control/authority (lit. hand).” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “If you will harvest sorghum, or make alcohol, or squeeze oil, you (sing., imp.) give me mine all, not (imp.) a portion take away.
    Give me male firstborn your.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “Do not withhold from/Give me the best parts of the grain that you harvest and of the olive oil and the wine that you produce.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments