Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 7:4:
- Kupsabiny: “King, (they/someone) have conspired against my people and myself being inside/inclusive, that we all be killed. If we would have been sold to become mere slaves, it would not be necessary to come and disturb you. But (people/someone) want to completely destroy us.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “For I and my people are about to be annihilated without even [their] name surviving. If all our men and women were only to be sold off as slaves, I would have remained silent. If it had only been this, I would not have troubled Your Honor.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “There is a price/reward that has-been-promised to anyone who would-kill/destroy us (excl.). If we (excl.) were- only -sold as slaves, I would not no-longer bother you (sing.) because it is not that important for you (sing.) in-order to disturbing you (sing.).’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “I and my group they are looking to kill and completely destroy. Kif they wanted to sell into slavery, I would not trouble you about this matter. But now our group they are wanting to completely destroy in a moment."” (Source: Bru Back Translation)
- English: “It is as though I and my people are cattle that have been sold to be slaughtered. It is as though we have been sold to people who want to completely destroy us. If we had only been sold to people to become their male and female slaves, I would not say anything, because that would have been a matter too small to bother you, the king.’” (Source: Translation for Translators)
