Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ecclesiastes 6:3:
- Kupsabiny: “A person may have countless children. That person may also live many years in the world and he does not even get a chance to enjoy the things he got, and he is not buried in a good way, a child who was born having died is better off than that person.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “A man having 100 sons and having lived for many years, yet even though he lived for many years, if his soul is not satisfied with his prosperity and if he did not receive a decent burial then a child that dies at birth is way better off than such a person.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “(It is) possible that a man has so many children and his life is long, but even-though his life is long, if he just has no joy with the good things that he had-received and he was- not -buried when he died, a child who was born dead (is) better than him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Someone might have 100 children and live for many years. But if he is not able to enjoy the things that he has acquired, and if he is not buried properly after he dies, I say that a child that is dead when it is born is more fortunate.” (Source: Translation for Translators)
