Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Deuteronomy 28:12:
- Kupsabiny: “God shall open up heaven/sky for you. He shall pour rain to rain on your land during the proper/fitting days and bless your work. Then you may lend out things to many communities, and/but you shall not go around begging.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “From his good treasury in heaven the LORD will cause rain to come upon your fields at the right time and will bless your hands in all your work. You will give loans to many nations but you will not need to take loans from any of them.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The LORD will- send you (plur.) rain in a right time from the storehouse of his wealth in heaven, and he will-bless everything you (plur.) do. You (plur.) will-loan-out to many nations, but you (plur.) on-the-other-hand will- not -borrow.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “‘hen rain is needed, Yahweh will send it from where he stores it in the sky, and he will bless all your work, with the result that you will be able to lend money to many other nations, but you will not need to borrow money from them.” (Source: Translation for Translators)
