Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 21:13:
- Kupsabiny: “The city of Jerusalem will get pain/punishment like what Samaria got. The house of Manasse will also meet with punishment/pain like that of the house of Ahab. I shall wipe/sweep away the people of Jerusalem like how a person rinses a utensil after having eaten and turn it upside down.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “I will put on Jerusalem the same measuring line that I used on Samaria and I will hang the same plumb line that I hung for the house of Ahab. I will wipe Jerusalem thoroughly like someone would thoroughly wipe a dish and turn it over.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-judge Jerusalem like my judging of Samaria and the household of King Ahab. I will-clean-up Jerusalem like a plate that was-wiped-up and turned-upside-down.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “I will judge and punish the people of Jerusalem like I punished the family of King Ahab of Israel. I will wipe Jerusalem clean/remove all the people from Jerusalem, like people wipe a plate and then turn it upside down after they have finished eating, to show that they are now satisfied.” (Source: Translation for Translators)
