Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 4:21:
- Kupsabiny: “But (she) called her child Ichabod a name that means that. ‘The greatness (glory) of Israel is lost,’ because the Box of Covenant of God had been taken and her husband and her father in law had died.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Naming the child Ichabod, she commented, "The glory of God has disappeared from Israel." In this way she poured out the matter of the plundering of the ark of God’s covenant and the death of her father-in-law and her husband.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Before she died she named the child Icabod, for she said, ‘The mighty presence of God (is) no-longer in Israel.’ This is what she said because the Box of God had-been-taken-by-force/seized/captured and her husband and male parent-in-law/father-in-law had-died.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “She named the boy Ichabod, which means ‘no glory’, because she said, ‘God’s glory has departed from Israel.’ She said that because God’s sacred chest had been captured and because her husband and her father-in-law had died.” (Source: Translation for Translators)
