Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 1:6:
- Kupsabiny: “David had a son who was called Adonijah, and the mother of Adonijah was called Haggith. This boy was following Absalom and had a handsome face/appearance. Then, this boy praised himself saying that he was the one fit to become king. Then he prepared carts to be pulled by horses and fifty men who would be running in front. His father did not rebuke him any single day saying, ‘What is this you are doing?’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “His father had never rebuked him saying, "Why have you done like this?" Adonijah was also a very handsome man and was born after Absalom.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “From past-time David let- him -do-whatever-he-wants-to-do and he was never rebuked of/whith what he was-doing. Adonia was very handsome and he was the next younger-sibling of Absalom.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “After Absalom died, David’s oldest surviving son was Adonijah, whose mother was Haggith. He was a very handsome/good-looking man. But David had never rebuked him about anything he did. After Absalom died, Adonijah thought that he would become king. So he started to boast, saying ‘I will become king now.’ Then he provided for himself some chariots, and men to drive them, and horses to pull them, and 50 men to run as his bodyguards in front of those chariots wherever he went.” (Source: Translation for Translators)
