Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Malachi 1:14:
- Kupsabiny: “Cursed is the cheat/wise guy who calls out that he is using a clean animal as a sacrifice but (it) is deceptive and he is using an unclean/unfit animal as a sacrifice. It is like that because I am the great king and all countries honor me.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Cursed is the cheat who has a male animal without blemish in his flock that he vows to give to me but then sacrifices a blemished animal. For I am the greatest king, and all the nations fear me, says The LORD Almighty.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “I will-curse the cheater among you (plur.), who promised to offer good animals but what he/she offered to me has defects. I will-curse him/her for I (am) the mighty king and the nations respect me.’ I, the LORD Almighty, (am) the-(one) saying this.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “The liar who promises that he will offer his best animal(s) but what he offers is filthy even though he has a fine male sheep will-be-punished. Because I am a high (i.e., great, important) king and they esteem and fear me in all the nations on the earth.’” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “I will curse anyone who tries to cheat me by solemnly promising to bring to me a perfect ram from his flock of sheep and then brings to me one that has defects. If anyone does that, I will punish him, because I am a great king; I am the Commander of the armies of angels and people of the other nations revere me , but you do not!’” (Source: Translation for Translators)
