Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Hosea 13:14:
- Kupsabiny: “But shall I save them from the place of the dead?
Or shall I turn them away from the mouth of a hyena?
Oh, death, where is your fierceness?
Oh, place of death, where is your poison?
But I will not show mercy to them.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “‘Shall I ransom them from the power of Sheol?
Shall I rescue them from death?
O death, where is your dreadful disease?
O world of the dead, where is your power to destroy?
‘For I will not take pity on them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Will- I save you (plur.) from death? No! I will- still indeed -speak death, ‘Where is now your (sing.) plague, O death? Where is now your (sing.) destruction for these people?’
I will- never -show-compassion/mercy on you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Kankanaey: “‘Shall I indeed (RQ implies no) redeem them from the place of the dead so-that they will be saved from the power of death? You who are death and the place of the dead, cause-there-to-be a plague (pisti) that is a killer because my mercy/kindness for them is already removed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “I certainly will not save you from being killed
and from going to the place where the dead people are.
I will cause you to be afflicted by plagues
and to die and be buried in graves.
I will not be merciful to you.” (Source: Translation for Translators)
