Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Lamentations 1:1:
- Kupsabiny: “Oh, Jerusalem, this city has become so much of a deserted place
(which) was so full of people long ago!
This city is now like a widow
which used to be famous among all communities.
It was like the bride/young wife of a king among other cities,
but now it has today become a slave!” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “How desolate is Jerusalem,
the city was formerly crowded with people.
Now she has become like a widow.
There was a time when she was great among nations.
she was the princess of the provinces
But now has become a slave.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “How desolate/lonely Jerusalem is/was, which in-time-past had many people. This was famous before in the whole world, but now is- already -like a widow. In-time-past this was the leading city, but now she is- already -like a slave.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Jerusalem was once full of people,
but now it is deserted.
Once it was honored by people all over the world,
but now it is grieving/abandoned like a widow.
Once it was honored like a princess is honored among the nations,
but now we who live here have become slaves.” (Source: Translation for Translators)
