Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 8:8:
- Kupsabiny: “We have a little sister
without much breasts.
If a man who has tied himself to her (wants to marry her) comes,
how should we take his words/desire?” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “We have a little darling,
her breasts are not yet full.
If someone came to ask to marry her,
what would we say to him that day?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “We (excl.) have a younger female sibling/(sister) who (is) still young and her breasts (are) still small. If someone courts/[lit. shows-a-liking/desire-for] her what shall- we (excl.) -do?” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “We have a younger sister,
and her breasts are still small.
So this is what we should do for her on the day that we promise some young man that he can marry her:” (Source: Translation for Translators)
