Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 26:6:
- Kupsabiny: “If/When you have sent a foolish person to go and tell news,
it is like you have cut off your legs/feet and brought yourself calamity.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Sending a message by the hand of a fool
is like cutting one’s own foot off with an axe,
or asking for trouble.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “If you (sing.) send your (sing.) message through a foolish-one, (it is) just like you (sing.) are-cutting your (sing.) feet; you (sing.) are- just -looking for pain.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “It’s as-if you (sing.) cut-off your (sing.) foot and as-if you (sing.) drank poison if you (sing.) send a foolish-person to make-known a report.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- English: “Anyone who asks a foolish person to take a message to someone
is himself doing something as foolish as cutting off his own feet
or drinking poison.” (Source: Translation for Translators)
