Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 7:4:
- Kupsabiny: “God said to Gideon, ‘These people you have are still very many. So, take them over there by the river so that I can test them. The man that I say to you, ‘Go with him,’ you go with him, and the one I say to you, ‘Do not go with him,’ leave him behind.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Then the LORD said to Gideon — "Even now there are [too] many men, take them down to the river. Then I will divide them up for you. I will say which man will go with you, and the man that I say will not go with you, he will not go with you."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But the LORD said to Gideon, ‘Many are- still -left. Bring them to the river for there I will-separate the ones-(who) will-go-with/accompany you (sing.). Whoever I will-say to you (sing.) who is-to-go-with, have- (him) -go-with. But whoever I will-say to you (sing.) who is- not -to-go-with, do- not -let- (him) -go-with.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But Yahweh told Gideon, ‘There are still too many men! Take them down to the spring, and there I will choose from among them, which ones will go with you and which ones will not go.’.” (Source: Translation for Translators)
