Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 29:41:
- Kupsabiny: “The other ram is to be sacrificed in the late afternoon. It should go/come with flour, olive oil plus wine in the same quantity as in the morning. Those sacrifices are to be burned for me while giving out a sweet smell for me.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Offer other lamb in the evening. It must be offered with a grain offering and drink offering the same as in the morning. It will be a pleasing aroma; an offering made to the Lord by fire.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “As you (sing.) offer the sheep in the afternoon, [you (sing.)] also offer the same offerings which are flour and drink. These fragrant-aroma offerings which are by-means-of fire able-to-please me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And when it’s afternoon, then offer up the other sipsip like that together with plaoa of wit and oil and oain similarly as you (pl.) did in the morning. Place these offerings onto the fire in order for them to be your offering to me, the Chief. And so I will like its good smell.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “When they will give second sheep at evening, its bread with its libation, they must give it together also as they give it in the morning. That will be for me gift(s) which will smell for me sweet, will make my heart become good, I Yahweh.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “In the evening, when you sacrifice the other lamb, offer the same amounts of flour, olive oil, and wine as you did in the morning. This will be an offering to me, Yahweh, that will be burned, and its smell will please me.” (Source: Translation for Translators)
